2008. 11. 21. 22:13

레슨 1-4 -방문처에서 미팅을 할 때-


いつもお手数をおかけ致します。

상대방에게 번거롭게 한 것에 대한 미안함과 감사의 마음을 표현할 때에 적당한 표현입니다. [いつも]를 붙이면 평소에 상대방의 친절한 행동등에 대해서 고마운 마음을 담을 수 있겠지요.

ㅇ 손님 또는 거래처에서 응용
いつもお手数をおかけ致します。よろしければ、OO資料をいただけますか。

고객쪽과의 미팅에서 필요한 자료 등을 상대방이 준비하게 되었을 때에는 미리 미안함을 나타내는 한마디를 해주면 좋지요. 필요한 자료를 요구할 때에 하도록 합니다. [いつもお手数をおかけ致します]를 말하지 않아서 조금 뻔뻔하게 요구한다는 느낌을 줄 수도 있기 때문이지요

ㅇ 회사내에서 응용
いつもお手数をおかけ致します。OO資料の件で、もう少し説明をなさっていただきたいのですが。。。

선배나 상사가 이미 한번 자료에 대한 설명을 했지만 그 내용을 100% 이해하지 못했다구요? 이럴 때에 확실하지 않은 부분은 묻도록 합니다. 바로 [いつもお手数をおかけ致します]를 쓰는 거지요. 그리고 나서 [OO資料の件で。。。]라고 말하려는 것의 핵심을 찌르면 "내 얘기를 듣고 있지 않았단 말야?" 또는 "내 설명이 안 좋았나?" 등의 오해를 사지 않겠지요. 피해야할 것은 "わからなかったので"라고 말하는 것입니다. 실수로라도 말하지 마시길.